Friday, September 08, 2006

1. 食字

我記得還在唸小學的時期, 有一次坐車經過山光道, 見到有家生果店叫"勁果金谷".

這是我第一次接觸食字這個表達手法, 覺得非常新鮮.

當年我還是小學生, 是仍然有中文默書的年代, 這也是我第一次知道用同音錯別字但也可以不算錯! 哇! 當時是有點"仰慕"之情的. (寫錯一個字扣五分o架! =P)

但是現在, 我非常討厭食字.

如果食得高明確實是會令人拍案叫絕. (我覺得"點jack"同"飯tastic"算近期比較好既例子.)

只是市面上太多無聊無point的爛gag. 通常以瘦身公司名稱或它們的廣告, 還有荷里大片戲名居多. (唔想舉例, 因為太難頂, 而且周街都係.) 還有演唱會名和明星戀情名. (如"奪麵雙琪"之流.) 每次見到我都好難控制自己唔鄙視o的名.

2. 電影廣告

上班後我變成地鐵的忠實客戶. 每天也看到一大堆電影海報和列車上電腦螢幕的廣告. 點解成日都要有個四字詞同個上映日期一齊出?! 想用四個字幫套戲做個撮要? 如果四個字講得完, 那這套電影也沒甚麼好看的吧?

3. 香港人的中文

差. 真的很差.

有些文章就是翻得不好, 一看看得出它是譯本. (不過可能我的中文讀起來也像英文吧?)

但是近日我看過數篇不同人士寫的中文書信, 完全沒文法可言. 唸起來顛三倒四, 比譯文更像譯文. 龍應台說得對. 殖民統治雖然讓香港得到兩個法定語言, 多一種思維方式, 但是亦可以是兩邊落空, 兩邊的文化土壤也不夠厚實而培養不出參天大樹. 香港人的中英文看起來都不太對. 某程度上可以說是擁有香港特色. 但是不夠好就是不夠好, 用"特色"這個藉口混過去, 也只是自欺欺人的把戲而已.


*P.S. (1:03 a.m.)

突然想起小學默書最初寫錯字扣五分, 到後來五/六年級只扣三分. 有一絲慶幸也有點不解. 長大了, 寫錯字也沒那麼大的關係了嗎?

現在我還是不懂.

我都說我的腦袋只裝了這些無聊的念頭.

4 comments:

kei said...

i dunno there's grammar in Chinese...and speaking of grammar, i'm not quite sure i'm totally familiarized with English grammar, yet i'm teaching it...so does it mean i'm 負人子弟? sounds like a big sin....

Anonymous said...

今期食字之最﹕
天下圍攻...
hahaa

Anonymous said...

doraaaaa!!!!

teehehehe how are u? (besides being really busy with work...? =P) hope u're doing fine..!

just had my fall break last week (i know..this is an invitation for u to beat me up..hehe =P) had quite a lot of work for the journal here though (compared to hkslr)..they expected us to finish 60 footnotes in less than 2 weeks, and double check another 60 in the following 2 weeks..@.@ i miss hkslr..hehehe =D

Unknown said...

haha, kinds of interesting~~~recently i saw a 食字 example in 廣州..."無餓不坐"...if u cand pronounce mandarin well, u will get that meaning